Literatura d'actualidat en aragonés dialectal. Qué más querez?
Güe, dimpués d'iste periodo d'examens, ya puedo tornar a escribir en o quiesto blog. Dende agora tos tornaré a fer un repaso puntual de l'actualidat d'as notizias de y en aragonés.
Prenzipiamos con a notizia que amanixió ayere en Heraldo an que se contaba o mui buen treballo d'un grupo de personas de la ball de Benasc que han feito a traduczión d'o zaguer libro de l'archentino Jorge Bucay. En benasqués, o suyo títol ye Cuentos del món enta debán.
Ye una iniziatiba increyible que como poco tiene dos puntos positibos que beyer-ie.
- A frescor y actualidat que ista chen le da a o benasqués/patués traduzindo un libro nobedoso y mui conoxiu a o suyo dialecto (uno d'os más importans demograficamen). Una faina interna, sin aduya exterior, que fa más importán encara iste libro.
- A posibilidat de leyer ixos cuentos tan majos en una modalidat de tanta riqueza y belleza como o benasqués.
En a foto, i saliban l'autora y as personas que le han aduyau en a creyazión d'o libro.
No sé cómo conseguir-ne uno, asínas que si busatros sabez cómo puedo fer-me con o libro, por fabor, comentaz-lo.
Un saludo y encantau de tornar a l'actibidat bloguera en aragonés.