Valdealgorfa
Archibau en
Notizias • Fecha: 09-07-2005 14:46:52
Repuis d'una luenga

Fa tiempos que una persona muito querida me regaló iste Vocabulario de Valdealgorfa.
Valdealgorfa ye un lugar a l'este d'Alcañiz. Fa buega con lugars que charran o catalán d'aragón.
Bellas parolas intresans son:
Bramar, branca, calivo, fillo: Pájaro pequeño, chemecar, chambra, esfardacho, estorrocar, fotiar, foya, fafandoria: Zanahoria, falz, fuchina, güebra, logar, mueso, murzialago, nafra, olorar, robellada: Oxidada, rosigar: Hablar bajo, sargantana, tieda, zarpa a la greña: Pelearse, zinglo...
I hai muitas más parolas que fan onra. Belunas de l'aragonés, belatras d'o catalán.
Sé que muitas se pueden trobar por a resta d'aragón, pero intresa saber que son chenerals. Panizo, enchegar... todas ixas tamién las podez trobar en Valdealgorfa.
Cuan faigaz o biache a la placha, aturaz una mica por istos lugars y mercaz as replegas de lexico que gosan publicar. Tamién tiengo referenzias d'unatra de Torrecilla de Alcañiz, y parixe que i hai buen repui lexico d'aragonés.
Comentarios
-
Un de las mías deleras ye ixa zona de transizión enta lo catalán pero no pas dende la Ribagorza sino dende més t'abaixo.
Mes que més en as zonas més meriodinals de la Faxa en Teruel y sobretot lo "misterio" (me febe goy Jimenez del Oso -D.E.P) de lo caspolí.
¿Per que i ha una conzenzia de dialeuto?, se fablá de lo caspolí como si tenese zierta identidat. ¿per qué se parla de lo caspolí? De lo Baldealgorfaní no se'n parla, que yo saba, pero si de lo caspolí.
Estoi que en bellas zonas de transizón enta o catalán s'ha puesto comserbar una mena d'aragonés de tranzizión grazias a que lo catalán i yera, no per o pobrichón aragonés.
¿Ye o caspolí catalán d'a franja? ¿Que ye o caspolí? ¿Per qué ha duaru dica los nuestros días ixa conzenzia d'esferenzia? Y talmén lo més importán ¿Se sigue fablando lo caspoli?
Ye una redolda muito abitada (en contimparanza con o pobre Altoaragón) y i ha muita poblazón de yayos muito dispersada en Masías una mica "isoladas de lo mundo" a lo millor encara i ha d'ixes "espezimens" que gosan de trobar-sen, encara a diya de güe, bels imbestigadors .
Si emos "redescubierto" que l'aragonés encara se parlaba en Agüero y Ansó y que mesmo lo Belsetán tiene bideta...podría aber sospresas á esta redolada.
Enca que parix que i ha Centro de Estudios Caspolinos que fa una publicazión majeta dende fa años, fa 3 años me trobé con la mala sospresa que tasamén i eba bella reflesión sobre esta custión, dillá d'as "enchugardidas" replegas de bocabulario, y un freaky-estudio sobre lo parlache de Chiprana (d'un que se pillo un bus un diya, y marcho á fer orella con boligrafo y libreta en man per las carreras d'esta localidat.
En fin, per deleras y barucas que no se'n diga.
----------------------------------------
PD: Si estas interbenzions míos trencan l'esprito més literario d'este blogg me tallas sin compasión 8) Fablapensador — 09-07-2005 20:31:34
-
Rosigar no significa hablar bajo sino roer P.Ej. los huesos para dejarlos bien limpios
Ventura Mur Sancho — 01-06-2006 11:15:12
Comentar